< Neemias 7 >
1 Succedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalem: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalem até que o sol aqueça, e emquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancae-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalem, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4 E era a cidade larga d'espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro d'ella: e ainda as casas não estavam edificadas.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5 Então o meu Deus me poz no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escripto n'elle:
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6 Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babylonia; e voltaram para Jerusalem e para Judah, cada um para a sua cidade.
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7 Os quaes vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o numero dos homens do povo d'Israel.
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8 Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9 Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10 Os filhos d'Arah, seiscentos e cincoenta e dois.
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12 Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13 Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15 Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16 Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17 Os filhos d'Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18 Os filhos d'Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20 Os filhos d'Adin, seiscentos e cincoenta e cinco.
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21 Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22 Os filhos d'Hassum, trezentos e vinte e oito.
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24 Os filhos d'Hariph, cento e doze.
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25 Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26 Os homens de Bethlehem e de Netopha, cento e oitenta e oito.
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27 Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28 Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29 Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e tres.
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30 Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31 Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32 Os homens de Beth-el e Ai, cento e vinte e tres.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33 Os homens d'outra Nebo, cincoenta e dois.
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34 Os filhos d'outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35 Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38 Os filhos de Senaa, tres mil, novecentos e trinta.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e tres.
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40 Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42 Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43 Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos d'Hodeva, setenta e quatro.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44 Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45 Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Hacub, os filhos d'Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47 Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48 Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos de Salmai,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49 Os filhos d'Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50 Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51 Os filhos de Gazam, os filhos d'Uza, os filhos de Paseah,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53 Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54 Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56 Os filhos de Nesiag, os filhos d'Hatipha.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58 Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59 Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60 Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61 Tambem estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes e a sua linhagem, se eram d'Israel.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63 E dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome d'ellas.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como immundos, foram excluidos do sacerdocio.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65 E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Thummim.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67 Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68 Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70 E uma parte dos cabeças dos paes deram para a obra: o tirsatha deu para o thesouro, em oiro, mil drachmas, cincoenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotaes.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71 E alguns mais dos cabeças dos paes deram para o thesouro da obra, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72 E o que deu o resto do povo, foi, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotaes.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.