< Naum 1 >
1 Carga de Ninive. Livro da visão de Nahum, o elcoshita.
A message about Nineveh, a vision which came to Nahum from Elkosh.
2 O Senhor é Deus zeloso e que toma vingança, o Senhor toma vingança e tem furor: o Senhor toma vingança contra os seus adversarios, e guarda a ira contra os seus inimigos.
The Lord tolerates no rivals. The Lord is vengeful and fierce in wrath. The Lord does not fail to punish his foes; the Lord is vengeful against his enemies.
3 O Senhor é tardio em irar-se, porém grande em força, e ao culpado não tem por innocente: o Senhor, cujo caminho é na tormenta, e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
The Lord is slow to anger, great in power. The guilty will not escape his punishment. Storm tempest is his path and cloud is the dust of his feet.
4 Elle reprehende ao mar, e o faz seccar, e esgota todos os rios: desfallecem Basan e Carmelo, e a flor do Libano se murchou.
He rebukes the sea and dries it up and makes all the streams run dry. Bashan and Carmel are languishing and the bloom of Lebanon is withered.
5 Os montes tremem perante elle, e os outeiros se derretem; e a terra se levanta na sua presença; e o mundo, e todos os que n'elle habitam.
The mountains tremble before him and the hills dissolve. The earth heaves before him, the world and all who live in it.
6 Quem parará diante do seu furor? e quem persistirá diante do ardor da sua ira? a sua colera se derramou como um fogo, e as rochas foram por elle derribadas.
Who can stand before his wrath? Who can withstand the heat of his anger? His fierce fury pours forth like fire, he shatters rocks.
7 O Senhor é bom, elle serve de fortaleza no dia da angustia, e conhece aos que confiam n'elle.
The Lord is good to those who hope in him, a place of refuge in the day of trouble.
8 E com uma inundação trasbordante acabará d'uma vez com o seu logar; e as trevas perseguirão os seus inimigos.
With rushing flood an end he makes of those who rise against him, he drives his enemies into darkness.
9 Que pensaes vós contra o Senhor? elle mesmo vos consumirá de todo: não se levantará por duas vezes a angustia.
Why do you plot against the Lord? He will end you. He only takes vengeance once.
10 Porque elles se entrelaçam como os espinhos, e se embebedam como bebados; serão inteiramente consumidos como palha secca.
Thorns, tangled and drenched, they are consumed like dry stubble.
11 De ti saiu um que pensou mal contra o Senhor, um conselheiro de Belial.
Nineveh! From you has arisen one who plots evil against the Lord, a counsellor of wickedness.
12 Assim diz o Senhor: Por mais seguros que estejam, e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão tosquiados, e elle passará: eu te affligi, porém não te affligirei mais.
The Lord says: ‘Though they are many and strong, they will pass away and be gone. Though I have afflicted you, I will afflict you no more,
13 Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei os teus laços.
and now I will break his yoke from your necks and snap your chains.’
14 Porém contra ti o Senhor deu ordem, que mais ninguem do teu nome seja semeado: da casa do teu deus exterminarei as imagens de esculptura e de fundição: ali te farei o teu sepulchro, porque és vil
The Lord has given this command concerning you, Nineveh: ‘Your name will no longer be remembered. I will destroy every idol and image in the house of your God. I will destroy even your tomb, for you are worthless.’
15 Eis que sobre os montes os pés do que traz as boas novas, do que annuncia a paz! celebra as tuas festas, ó Judah, cumpre os teus votos, porque o impio não tornará mais a passar por ti: elle é inteiramente exterminado.
Look! On the mountains a messenger bringing good news, announcing peace! ‘Celebrate the feasts, Judah, fulfil your vows. Never again will these enemies invade your land, they are destroyed!’