< Mateus 28 >

1 E, no fim do sabbado, quando já começava a despontar para o primeiro dia da semana, Maria Magdalena e a outra Maria foram vêr o sepulchro;
Sabbath being over, and the first day of the week beginning to dawn, Mary the Magdalene and the other Mary, went to visit the sepulcher.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque o anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, e revolveu a pedra da porta, e estava assentado sobre ella.
Now there had been a great earthquake, for an angel of the Lord had descended from heaven, who, having rolled the stone from the entrance, sat upon it.
3 E o seu aspecto era como um relampago, e o seu vestido branco como neve.
His countenance was like lightning, and his apparel white as snow.
4 E os guardas, com medo d'elle, ficaram muito assombrados, e tornaram-se como mortos.
Seeing him, the guards quaked with terror, and became as dead men.
5 Mas o anjo, fallando, disse ás mulheres: Vós não tenhaes medo; pois eu sei que buscaes a Jesus, que foi crucificado.
But the angel said to the women, Fear not; for I know that you seek Jesus who was crucified.
6 Não está aqui, porque já resuscitou, como havia dito. Vinde, vêde o logar onde o Senhor jazia.
He is not here; for he is risen, as he foretold. Come, see the place where the Lord lay.
7 E ide immediatamente, e dizei aos seus discipulos que já resuscitou dos mortos. E eis que elle vae adiante de vós para a Galilea; ali o vereis. Eis que eu vol-o tenho dito.
And go quickly, say to his disciples, He is risen from the dead; behold he goes before you to Galilee, where you shall see him. Take notice: I have told you.
8 E, saindo ellas pressurosamente do sepulchro, com temor e grande alegria, correram a annuncial-o aos seus discipulos;
Instantly they went from the tomb with fear and great joy, and ran to inform his disciples.
9 E, indo ellas annuncial-o aos seus discipulos, eis que Jesus lhes sae ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E ellas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
When they were gone, Jesus himself met them, saying, Rejoice. Upon which they prostrated themselves before him, and embraced his feet.
10 Então Jesus disse-lhes: Não temaes; ide, e annunciae a meus irmãos que vão a Galilea, e lá me verão.
Then Jesus said to them, Be not afraid: go, tell my brethren to repair to Galilee, and there they shall see me.
11 E, indo ellas, eis que alguns da guarda, chegando á cidade, annunciaram aos principes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
They were no sooner gone, than some of the guard went into the city, and informed the chief priests of all that had happened.
12 E, congregados elles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, dizendo:
These, after meeting and consulting with the elders, gave a large sum to the soldiers,
13 Dizei: Vieram de noite os seus discipulos e, dormindo nós, o furtaram;
with this injunction: Say, his disciples came by night, and stole him while we were asleep.
14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
And if this come to the procurator's ears, we will appease him, and indemnify you.
15 E elles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruidos. E foi divulgado este dito entre os judeos, até ao dia d'hoje.
So they took the money, and acted agreeably with to their instructions. Accordingly this report is current among the Jews to this day.
16 E os onze discipulos partiram para Galilea, para o monte, que Jesus lhes tinha destinado.
Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain, whither Jesus had appointed them to repair.
17 E, quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
When they saw him, they threw themselves prostrate before him; yet some doubted.
18 E, chegando-se Jesus, fallou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
Jesus came near, and said to them, All authority is given to me in heaven and upon the earth;
19 Portanto ide, ensinae todas as nações, baptizando-as em nome do Pae, e do Filho e do Espirito Sancto;
go, convert all the nations, immersing them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
20 Ensinando-as a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou comvosco todos os dias, até á consummação do mundo. Amen. (aiōn g165)
teaching them to observe all the things which I have commanded you: and behold, I am with you always, even to the conclusion of this state. (aiōn g165)

< Mateus 28 >