< Mateus 18 >

1 N'aquella mesma hora chegaram os discipulos ao pé de Jesus, dizendo: Quem é o maior no reino dos céus?
तीहयी टेमे चेला ईसुन्‌तां आवीन पुछ्‌या, ह़रग राज मे आखा सी मोटु कोय से?
2 E Jesus, chamando um menino, o poz no meio d'elles,
ईसु एक नान्‌लु सोरु ने बोलायो अने तीने तीमनी वच मे उबो कर्‌यो,
3 E disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como meninos, de modo algum entrareis no reino dos céus.
अने केदो, मे तमने ह़ाचलीन केम, कदी तमु नी फीरो अने सोरान तेम नी बणो, तां तक ह़रग राज मे नी भराय सके।
4 Portanto, aquelle que se humilhar como este menino, este é o maior no reino dos céus.
एतरे जे कोय बी आह़फा ने आहयु नान्‌लु सोरुन तेम नीचळो बणावहे, तीहयो ह़रग राज मे आखा करते मोटो रेहे।
5 E qualquer que receber em meu nome um menino tal como este a mim me recebe.
अने जे कोय बी मारा नामे आवु नान्‌लु सोरु नो आव-भाव करे तीहयो मारोत आव-भाव करे।
6 Mas qualquer que escandalizar um d'estes pequeninos, que crêem em mim, melhor lhe fôra que se lhe pendurasse ao pescoço uma mó de atafona, e se submergisse na profundeza do mar
जे कोय मारी पोर भरहो करवा वाळा आहया नान्‌ला मेना एक जुगु बी पाप नो जपाप बणे, तीनी जुगु आहयुत वारु से के तीना गळा मे घट्‌टी नो मोट्‌लो पोड़ बांदीन दर्‌या मे नाख देवा जोवे।
7 Ai do mundo, por causa dos escandalos; porque é mister que venham escandalos, mas ai d'aquelle homem por quem o escandalo vem!
आहयी कळी ना माणहु जुगु घणी दुख नी वात से, जे भगवान ना माणहु ने पाप मे पाड़वा नो जपाप बणे। पाप मे पड़वा नी पारख ते आया करहे, पण तीहया माणेह जुगु बी घणी दुख नी वात से, जे बीजा जुगु पाप नो जपाप बणे।
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te escandalizar, corta-o, e atira-o para longe de ti: melhor te é entrar na vida côxo, ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno (aiōnios g166)
कदीम तमारो हात नीता तमारो पोग तमारी जुगु पाप नो जपाप बणे! ता तीने तोड़ीन नाख देवो। वारु आहयुत से के तमु लुल्‌ला नीता लंगड़ा हय्‌न बी अमरकाय अने जलमकी जीवाय हात कर लेवो, नीता कंखर माय्‌न आसम नी हय जाय के बेम हात अने बेम पोग रीन बी, तमु नी ओलायवा वाळी आक्‌ठी मे नखाय जावो। (aiōnios g166)
9 E, se o teu olho te escandalizar, arranca-o, e atira-o para longe de ti. Melhor te é entrar na vida com um só olho, do que, tendo dois olhos, ser lançado no fogo do inferno. (Geenna g1067)
अने कदीम तमारो डोळो तमारी जुगु पाप नो ठोकर बणे, ता तीने काडीन नाख देवो। वारु ते आहयुत से के तमु काण्‌या हय्‌न बी, अमरकाय जीवाय हात कर लेवो, नीता कंखर माय्‌न आसम नी हय जाय के तमारा बेम डोळा हय्‌न बी, तमु नरक-आक्‌ठी मे नखाय जावो। (Geenna g1067)
10 Olhae, não desprezeis algum d'estes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêem a face de meu Pae que está nos céus.
चेतीन रेवो! जे मारी पोर भरहो करे, तीमनी मे जे नान्‌ला से, तीमने बी तमु हेटा नी ह़मज्‌जो। काहाके मे तमने देखाड़ु के ह़रग मे आमना ह़रगदुत आमनी जुगु मारा बाह नी अगळ वीन्‌ती करवा नी लेदे हमेसा हजुर रेय।
11 Porque o Filho do homem veiu salvar o que se tinha perdido.
मनख्‌या नो सोरो खोवाय जेला से, तीमने ह़ोदवा करीन आवलो से।
12 Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma d'ellas se desgarrar, não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
तमारो ह़ु वीच्‌यार से? मान लेवो कदीम कोयना एक ह़ोव गाडरा हय, अने तीमनी मेनु एक खोवाय जाय, ता तीहयो एक कम ह़ोव गाडरा ने बड़ी पोर रेवा दीन, तीहयु खोवायलु गाडरु ने ह़ोदवा नी जाय ह़ु?
13 E, se porventura a encontra, em verdade vos digo que maior prazer tem por aquella do que pelas noventa e nove que se não desgarraram.
अने कदीम तीहयु जड़ जाय ता मे ह़ाचलीन केम, के तीहयो तीहया एक कम ह़ोव गाडरान करते एतरो खुस नी हये, जेतरो खुस आहया जड़लु गाडरुन करता हयहे।
14 Assim tambem não é vontade de vosso Pae, que está nos céus, que um d'estes pequeninos se perca.
आसमेत तमारा ह़रग वाळा बाह नी आहयी मरजी से के तीनी पोर भरहो करे तीमनी नान्‌ला मे गेथो एक बी भगवान गेथो सेटो हयवा नी जोवे।
15 Ora, se teu irmão peccar contra ti, vae, e reprehende-o entre ti e elle só; se te ouvir, ganhaste a teu irmão;
कदीम तारो भाय तारा वीरोद मे पाप करे, ता तीने एखलो ली जाय्‌न ईसम पाप नी करवा जोवे, करीन ह़मजाड़ देवो, अने कदीम तीहयो तमारी वात मानीन भगवान वगे वळ जाय, ता तमु तमारा भाय ने बचाड़ लेदा केवाये।
16 Se te não ouvir, porém, leva ainda comtigo um ou dois, para que pela bocca de duas ou tres testemunhas toda a palavra seja confirmada.
कदीम तीहयो तमारी वात नी माने, ता अळी एक नीता बे जणा ने ह़ाते ली जावो, काहाके बे नीता तीन गवा नी लारे तीहयी आखी वात पुरी हय जाय।
17 E, se os não escutar, dize-o á egreja; e, se tambem não escutar a egreja, considera-o como um gentio e publicano.
कदीम तीहयो तीमनी बी नी ह़मळे, ता मंडळी ने की देवो, अने कदीम तीहयो मंडळी नी बी नी ह़मळे, ता तीने आड़जात्‌या नी अने फाळो लेवा वाळान तेम ह़मजो।
18 Em verdade vos digo que tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
मे तमने ह़ाचलीन केम, तमु जे धरती पोर बांदहु तीहयी ह़रग मे बी बंदायहे, अने जे कंय धरती पोर छोड़हु तीहयु ह़रग मे बी छुटहे।
19 Tambem vos digo que, se dois de vós concordarem na terra ácerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pae, que está nos céus.
अळी मे तमने ह़ाचलीन केम, कदीम धरती पोर तमारी मे बे जणा एक-मन्‌या हय्‌न कंय बी मांगहे, ता तीहयु तीमने मारा ह़रग वाळा बाह वगे गेथु जड़हे;
20 Porque onde estiverem dois ou tres reunidos em meu nome, ahi estou eu no meio d'elles.
काहाके जां बी बे जणा नीता तीन जणा मारा नाम सी भेळा हये, तां ह़ारीक मे तीमनी वच मे हजुर रेम।
21 Então Pedro, approximando-se d'elle, disse: Senhor, até quantas vezes peccará meu irmão contra mim, e eu lhe perdoarei? Até sete
ता पतरस ह़ाते आवीन ईसु ने केदो, मालीक! कदीम मारो भाय मारा वीरोद मे गुनो करतोत जाय, ता तीने मे केतरी कावा माफी आपु? ह़ात कावा लग माफी आपु ह़ु?
22 Jesus lhe disse: Não te digo: Até sete, mas, até setenta vezes sete.
ईसु तीने केदो, “मे तने आहयु नी केतो, के ह़ात काव पण ह़ात कावा ना सत्‌तर गुणा तक।”
23 Por isso o reino dos céus pode comparar-se a um certo rei que quiz fazer contas com os seus servos;
एतरे ह़रगे नु राज तीहया राजा ह़रकु से, जे आह़फा ना पावर्‌या नो लेखो लेवा हींड्‌यो।
24 E, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
जत्‌यार तीहयो लेखो लेवा बाज ज्‌यो, ता एक जणा ने तीनी अगळ लायो जे करोड़ो रुप्‌या नो करजा वाळो हतो।
25 E, não tendo elle com que pagar, o seu senhor mandou vendel-o, e a sua mulher e filhos, com tudo quanto tinha, para que a divida se lhe pagasse.
जत्‌यार तीनी पांह करजो छुटवा जुगु कंय नी हतु, ता तीनो मालीक केदो, “आने अने आनी लाडी अने सोरा ने अने जे कंय आनु से आखु वेच देवो, अने तीहयो करजो छुटे।”
26 Então aquelle servo, prostrando-se, o adorava, dizendo: Senhor, sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
आहयु देखीन तीहयो पावर्‌यो पड़ीन तीने वांद्‌यो, अने केदो, “ए मालीक, दम धर, मे आखु कंय छुट देही।
27 Então o senhor d'aquelle servo, movido de intima compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a divida.
तत्‌यार तीहया पावर्‌या नो मालीक तीनी पोर गीण करीन तीने सोड़ देदो, अने तीनो करजो माफ कर देदो।”
28 Saindo, porém, aquelle servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem dinheiros, e, lançando mão d'elle, suffocava-o, dizendo: Paga-me o que me deves.
पण जत्‌यार तीहयो पावर्‌यो बारो नीकळ्‌यो, ता तीना ह़ाती पावर्‌या मेनो एक तीने भेट्‌यो, जे तीनी पांह ह़ोव दीनार करजो लेदलो हतो; तीहयो तीने धर लेदो अने गळु चमदीन केदो, “जे कंय तु मारी पांह गेथो करजो लेदलो से तीहयो आप दे।”
29 Então o seu conservo, prostrando-se aos seus pés rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
ता तीहयो पावर्‌यो तीना ह़ाती पावर्‌या ना पोगु पड़ीन वीन्‌ती करवा बाज ज्‌यो; दम धर मे आखु भर देही।
30 Elle, porém, não quiz, antes foi encerral-o na prisão, até que pagasse a divida.
पण तीहयो पावर्‌यो नी मान्‌यो, अने तीने ली जाय्‌न जेल मे कुंड देदो; के तीहयो जत्‌यार तक करजो नी छुट जाय तांह तक तीहयो तांत रेय।
31 Vendo pois os seus conservos o que acontecia, contristaram-se muito, e foram declarar ao seu senhor tudo o que se passára.
तीना ह़ाते वाळा बीजा पावर्‌या आहयु देखीन घणा नराज हय ज्‌या अने जाय्‌न ह़ु-ह़ु हयु तीहयु आखु तीमना मालीक ने देखाड़ देदा।
32 Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquella divida, porque me supplicaste:
तत्‌यार तीनो मालीक तीने बोलावीन केदो, “ए वेरी चाकर्‌या, तु जे मारी पांह वीन्‌ती कर्‌यो, ता मे ते तारो पुरो करजो माफ कर्‌यो।”
33 Não devias tu egualmente ter compaixão do teu companheiro, como eu tambem tive misericordia de ti?
एतरे जेम मे तारी पोर दया कर्‌यो, तेमेत ह़ु तने तारा ह़ाते वाळा पावर्‌या पोर दया नी करवा जोवे ह़ु?
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que pagasse tudo o que devia.
अने तीनो मालीक खीजवाय्‌न तीने डंड आपवा वाळा ना हात मे ह़ोप देदो, के जत्‌यार तक तीहयो आखो करजो छुटी नी जाय, तांह तक तीना हात मे रेय।
35 Assim vos fará tambem meu Pae celestial, se do coração não perdoardes, cada um a seu irmão, as suas offensas.
“आहयीत रीते कदीम तमारी माय्‌न आखा आह़फा ना भाय ने मन सी माफ नी करे, ता मारो बाह जे ह़रग मे से, तमारी ह़ाते बी आसमेत करहे।”

< Mateus 18 >