< Marcos 16 >
1 E, passado o sabbado, Maria Magdalena, e Maria, mãe de Thiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungil-o.
When the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary the mother of James, and Salome brought spices in order to go and anoint him.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulchro, de manhã cedo, ao nascer do sol;
And very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb as the sun was rising;
3 E diziam umas ás outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulchro?
and they kept saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?"
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; porque era muito grande.
But then as they looked up they saw that the stone, which was a very large one, was already rolled away;
5 E, entrando no sepulchro, viram um mancebo assentado á direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
and upon entering the tomb they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe.
6 Porém elle disse-lhes: Não vos assusteis; buscaes a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já resuscitou, não está aqui; eis aqui o logar onde o pozeram.
They were terrified, but he said to them. "Do not be terrified! You are seeking Jesus the Nazarene, who was crucified? He is risen; he is not here. See, the place where they laid him!
7 Porém ide, dizei a seus discipulos, e a Pedro, que elle vae adiante de vós para a Galilea; ali o vereis, como elle vos disse.
But go, tell his disciples and Peter, "‘He is going before you into Galilee, where you will see him, as he told you.’"
8 E, saindo ellas apressadamente, fugiram do sepulchro, porque estavam possuidas de temor e assombro; e nada diziam a ninguem, porque temiam.
So they went out, and ran from the tomb, for they were trembling and amazed; and they said nothing to any one, for they were afraid -
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) E Jesus, tendo resuscitado na manhã do primeiro dia da semana, appareceu primeiramente a Maria Magdalena, da qual tinha expulsado sete demonios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now after his resurrection, early on the first day of the week he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
10 E, partindo ella, annunciou-o áquelles que tinham estado com elle, os quaes estavam tristes, e chorando.
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
11 E, ouvindo elles que vivia, e que tinha sido visto por ella, não o creram.
But they, although they heard that he was living and had been seen by her did not believe it.
12 E depois manifestou-se n'outra fórma a dois d'elles, que iam de caminho para o campo.
After this he appeared in another form to two of them as they were walking on their way into the country.
13 E, indo estes, annunciaram-n'o aos outros, mas nem ainda estes creram.
They too went, and told the others; but they did not believe them, either.
14 Finalmente appareceu aos onze, estando elles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já resuscitado.
Afterward he appeared to the Eleven themselves, as they were eating, and reproached them for their lack of faith, and stubborn hearts, because they disbelieved those who had seen him risen.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, prégae o evangelho a toda a creatura:
And he said to them. "Go into all the world and preach the gospel to the whole creation.
16 Quem crêr e fôr baptizado será salvo; mas quem não crêr será condemnado.
He who believes and is baptized shall be saved, but he who disbelieves shall be condemned.
17 E estes signaes seguirão aos que crêrem: Em meu nome expulsarão os demonios; fallarão novas linguas:
Moreover these signs shall follow those who believe. They shall drive out demons in my name; they shall speak with new tongues in foreign languages;
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortifera, não lhes fará damno algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e os sararão.
they shall pick up serpents, and if they drink any poison it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick and they shall recover."
19 Ora o Senhor, depois de lhes ter fallado, foi recebido acima no céu, e assentou-se á direita de Deus.
So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 E elles, tendo partido, prégaram por todas as partes, cooperando com elles o Senhor, e confirmando a palavra com os signaes que se seguiram. Amen.
But they went forth and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the message by the miracles which followed.