< Marcos 16 >
1 E, passado o sabbado, Maria Magdalena, e Maria, mãe de Thiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungil-o.
And the Sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint Him,
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulchro, de manhã cedo, ao nascer do sol;
and early in the morning of the first [day] of the weeks, they come to the tomb, at the rising of the sun,
3 E diziam umas ás outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulchro?
and they said among themselves, “Who will roll away the stone out of the door of the tomb for us?”
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; porque era muito grande.
And having looked, they see that the stone has been rolled away—for it was very great,
5 E, entrando no sepulchro, viram um mancebo assentado á direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
and having entered into the tomb, they saw a young man sitting on the right hand, clothed in a long white robe, and they were amazed.
6 Porém elle disse-lhes: Não vos assusteis; buscaes a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já resuscitou, não está aqui; eis aqui o logar onde o pozeram.
And he says to them, “Do not be amazed, you seek Jesus the Nazarene, the crucified [One]: He rose—He is not here; behold the place where they laid Him!
7 Porém ide, dizei a seus discipulos, e a Pedro, que elle vae adiante de vós para a Galilea; ali o vereis, como elle vos disse.
And go, say to His disciples and Peter that He goes before you to Galilee; there you will see Him, as He said to you.”
8 E, saindo ellas apressadamente, fugiram do sepulchro, porque estavam possuidas de temor e assombro; e nada diziam a ninguem, porque temiam.
And having come forth quickly, they fled from the tomb, and trembling and amazement had seized them, and they said to no one anything, for they were afraid. [[
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) E Jesus, tendo resuscitado na manhã do primeiro dia da semana, appareceu primeiramente a Maria Magdalena, da qual tinha expulsado sete demonios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And He, having risen in the morning of the first of the week, appeared first to Mary the Magdalene, out of whom He had cast seven demons;
10 E, partindo ella, annunciou-o áquelles que tinham estado com elle, os quaes estavam tristes, e chorando.
she having gone, told those who had been with Him, mourning and weeping;
11 E, ouvindo elles que vivia, e que tinha sido visto por ella, não o creram.
and they, having heard that He is alive, and was seen by her, did not believe.
12 E depois manifestou-se n'outra fórma a dois d'elles, que iam de caminho para o campo.
And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, He appeared in another form,
13 E, indo estes, annunciaram-n'o aos outros, mas nem ainda estes creram.
and they having gone, told [it] to the rest; not even them did they believe.
14 Finalmente appareceu aos onze, estando elles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já resuscitado.
Afterward, as they are reclining, He appeared to the Eleven, and reproached their unbelief and stiffness of heart, because they did not believe those having seen Him being raised;
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, prégae o evangelho a toda a creatura:
and He said to them, “Having gone into all the world, proclaim the good news to all the creation;
16 Quem crêr e fôr baptizado será salvo; mas quem não crêr será condemnado.
he who has believed and has been immersed will be saved; and he who has not believed will be condemned.
17 E estes signaes seguirão aos que crêrem: Em meu nome expulsarão os demonios; fallarão novas linguas:
And signs will accompany those believing these things: they will cast out demons in My Name; they will speak with new tongues;
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortifera, não lhes fará damno algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e os sararão.
they will take up serpents; and if they may drink any deadly thing, it will not hurt them; they will lay hands on the ailing, and they will be well.”
19 Ora o Senhor, depois de lhes ter fallado, foi recebido acima no céu, e assentou-se á direita de Deus.
The LORD, then, indeed, after speaking to them, was received up to Heaven, and sat on the right hand of God;
20 E elles, tendo partido, prégaram por todas as partes, cooperando com elles o Senhor, e confirmando a palavra com os signaes que se seguiram. Amen.
and they, having gone forth, preached everywhere, the LORD working with [them], and confirming the word, through the signs following. Amen.]]