< Malaquias 3 >
1 Eis que eu envio o meu anjo, que apparelhará o caminho diante de mim; e de repente virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscaes, e o anjo do concerto, a quem vós desejaes; eis aqui que vem, diz o Senhor dos Exercitos.
Behold, I send my angel, and he will prepare the way before my face. And presently the Sovereign, whom you seek, and the angel of testimony, whom you desire, will arrive at his temple. Behold, he approaches, says the Lord of hosts.
2 Mas quem supportará o dia da sua vinda? e quem subsistirá, quando elle apparecer? porque elle será como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
And who will be able to consider the day of his advent, and who will stand firm in order to see him? For he is like a refining fire, and like the fuller’s herb.
3 E assentar-se-ha, affinando e purificando a prata; e purgará os filhos de Levi, e os affinará como oiro e como prata: então ao Senhor trarão offerta em justiça.
And he will sit refining and cleansing the silver, and he will purge the sons of Levi, and he will gather them like gold and like silver, and they will offer sacrifices to the Lord in justice.
4 E a offerta de Judah e de Jerusalem será suave ao Senhor, como nos dias antigos, e como nos primeiros.
And the sacrifice of Judah and of Jerusalem will please the Lord, just as in the days of past generations, and as in the ancient years.
5 E chegar-me-hei a vós para juizo, e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros e contra os adulteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que defraudam o jornaleiro em seu jornal, e a viuva, e o orphão, que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos Exercitos.
And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, says the Lord of hosts.
6 Porque eu, o Senhor, não mudo; por isso vós, ó filhos de Jacob, não sois consumidos.
For I am the Lord, and I do not change. And you, the sons of Jacob, have not been consumed.
7 Desde os dias de vossos paes vos desviastes dos meus estatutos, e não os guardastes: tornae a mim, e eu tornarei a vós, diz o Senhor dos Exercitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
For, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you, says the Lord of hosts. And you have said, “In what way, shall we return?”
8 Roubará o homem a Deus? porque vós me roubaes, e dizeis: Em que te roubámos? nos dizimos e nas offertas alçadas.
If a man will afflict God, then you greatly afflict me. And you have said, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
9 Com maldição sois malditos, porque me roubaes a mim, sim, toda a nação.
And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
10 Trazei todos os dizimos á casa do thesouro, para que haja mantimento na minha casa, e provae-me n'isto, diz o Senhor dos Exercitos, se eu então não vos abrirei as janellas do céu, e não vasarei sobre vós uma benção até que não caiba mais.
Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, says the Lord, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
11 E por causa de vós reprehenderei o devorador, para que não vos corrompa o fructo da terra; e a vide no campo vos não será esteril, diz o Senhor dos Exercitos.
And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, says the Lord of hosts.
12 E todas as nações vos chamarão bemaventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exercitos.
And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, says the Lord of hosts.
13 As vossas palavras prevaleceram contra mim, diz o Senhor; mas vós dizeis: Que temos fallado contra ti?
Your words have gathered strength over me, says the Lord.
14 Vós dizeis: Debalde é servir a Deus: que nos aproveita termos guardado os seus preceitos, e andarmos vestidos de preto diante do Senhor dos Exercitos?
And you have said, “What have we spoken against you?” You have said, “He labors in vain who serves God,” and, “What advantage is it that we have kept his precepts, and that we have walked sorrowfully in the sight of the Lord of hosts?”
15 Ora pois, nós reputamos por bemaventurados os soberbos: tambem os que obram impiedade se edificam; tambem tentam ao Senhor, e escapam.
Now, therefore, we call the arrogant blessed, as if those who work impiety have been built up, and as if they have tempted God and been saved.
16 Então aquelles que temem ao Senhor fallam cada um com o seu companheiro; e o Senhor attenta e ouve; e ha um memorial escripto diante d'elle, para os que temem o Senhor, e para os que se lembram do seu nome.
Then those who fear the Lord spoke, each one with his neighbor. And the Lord paid attention and heeded. And a book of remembrance was written in his sight, for those who fear the Lord and for those who consider his name.
17 E elles serão meus, diz o Senhor dos Exercitos, n'aquelle dia que farei me serão propriedade; poupal-os-hei, como um homem poupa a seu filho, que o serve.
And they will be my special possession, says the Lord of hosts, on the day that I act. And I will spare them, just as a man spares his son who serves him.
18 Então tornareis e vereis a differença entre o justo e o impio; entre o que serve a Deus, e o que não o serve.
And you shall be converted, and you will see the difference between the just and the impious, and between those who serve God and those who do not serve him.