< Lucas 18 >
1 E disse-lhes tambem uma parabola ácerca de que importa orar sempre, e nunca desfallecer,
And he put forth a similitude vnto the signifyinge that men ought alwayes to praye and not to be wery
2 Dizendo: Havia n'uma cidade um certo juiz, que nem a Deus temia nem respeitava ao homem.
sayinge: Ther was a Iudge in a certayne cite which feared not god nether regarded man.
3 Havia tambem n'aquella mesma cidade uma certa viuva, e ia ter com elle, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversario.
And ther was a certayne wedowe in the same cite which came vnto him sayinge: avenge me of myne adversary.
4 E por algum tempo não quiz; mas depois disse entre si: Ainda que não temo a Deus, nem respeito ao homem,
And he wolde not for a whyle. But afterwarde he sayd vnto him selfe: though I feare not God nor care for man
5 Todavia, como esta viuva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que emfim não venha, e me importune muito.
yet because this wedowe troubleth me I will avenge her lest at the laste she come and hagge on me.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
And the lorde sayd: heare what the vnrightewes Iudge sayeth.
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a elle de dia e de noite, sendo tardio para com elles?
And shall not god avenge his electe which crye daye and nyght vnto him ye though he differre them?
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Porém, quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
I tell you he will avenge them and that quickly. Neverthelesse when the sonne of man cometh suppose ye that he shall fynde faithe on the erthe.
9 E disse tambem esta parabola a uns que confiavam em si mesmos, que eram justos, e desprezavam aos outros:
And he put forthe this similitude vnto certayne which trusted in the selves yt they were perfecte and despysed other.
10 Dois homens subiram ao templo, a orar; um phariseo, e o outro publicano.
Two men went vp into ye teple to praye: ye one a pharise and the other a publican.
11 O phariseo, estando em pé, orava comsigo d'esta maneira. Ó Deus, graças te dou, porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adulteros; nem ainda como este publicano.
The pharise stode and prayed thus wt him selfe. God I thanke the yt I am not as other men are extorsioners vniuste advoutrers or as this publican.
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou os dizimos de tudo quanto possuo.
I fast twyse in ye weke. I geve tythe of all that I possesse.
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia em seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericordia de mim, peccador!
And the publican stode afarre of and wolde not lyfte vp his eyes to heven but smote his brest sayinge: God be mercyfull to me a synner.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquelle; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
I tell you: this ma departed hoe to his housse iustified moore then the other. For every man that exalteth him selfe shalbe brought low: And he yt hubleth him selfe shalbe exalted
15 E traziam-lhe tambem meninos, para que elle os tocasse; e os discipulos, vendo isto, reprehendiam-n'os.
They brought vnto him also babes yt he shuld touche the. When his disciples sawe that they rebuked the.
16 Mas Jesus, chamando para si os meninos, disse: Deixae vir a mim os meninos, e não os impeçaes, porque de taes é o reino de Deus:
But Iesus called the vnto him and sayde: Suffre chyldren to come vnto me and forbidde the not. For of soche is ye kyngdome of God.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará n'elle.
Verely I saye vnto you: whosoever receaveth not the kyngdome of God as a chylde: he shall not enter therin.
18 E perguntou-lhe um certo principe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna? (aiōnios )
And a certayne ruler axed him sayinge: Good Master: what ought I to do to obtayne eternall lyfe? (aiōnios )
19 Jesus lhe disse: Porque me chamas bom? Ninguem ha bom, senão um, que é Deus.
Iesus sayd vnto him: Why callest thou me good? No man is good save God only.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra a teu pae e tua mãe
Thou knowest ye comaundmentes: Thou shalt not commit advoutry: thou shalt not kyll: thou shalt not steale: thou shalt not beare false witnes: Honoure thy father and thy mother.
21 E disse elle: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
And he sayde: all these have I kept from my youthe.
22 Porém Jesus, ouvindo isto, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa: vende tudo quanto tens, reparte-o entre os pobres, e terás um thesouro no céu; vem, e segue-me.
When Iesus hearde that he sayde vnto him: Yet lackest thou one thinge. Sell all that thou hast and distribute it vnto the poore and thou shalt have treasure in heven and come and folowe me.
23 E elle, ouvindo isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
When he heard that he was hevy: for he was very ryche.
24 E, vendo Jesus que elle ficára muito triste, disse: Quão difficilmente entrarão no reino de Deus os que teem riquezas!
When Iesus sawe him morne he sayde: with what difficulte shall they that have ryches enter into the kyngdome of God:
25 Porque é mais facil entrar um camelo pelo fundo d'uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
it is easyer for a camell to goo thorow a nedles eye then for a ryche man to enter into the kyngdome of God.
26 E os que ouviram isto disseram: Logo quem pode salvar-se?
Then sayde they that hearde that: And who shall then be saved?
27 E elle disse: As coisas que são impossiveis aos homens são possiveis a Deus.
And he sayde: Thinges which are vnpossible with men are possible with God.
28 E disse Pedro: Eis que nós deixámos tudo e te seguimos.
Then Peter sayde: Loo we have lefte all and have folowed the.
29 E elle lhes disse: Na verdade vos digo que ninguem ha, que tenha deixado casa, ou paes, ou irmãos, ou mulher, ou filhos, pelo reino de Deus,
And he sayde vnto them: Verely I saye vnto you ther is noo man that leaveth housse other father and mother other brethren or wyfe or chyldren for the kyngdome of Goddes sake
30 E não haja de receber muito mais n'este tempo, e no seculo vindouro a vida eterna. (aiōn , aiōnios )
which same shall not receave moche moore in this worlde: and in the worlde to come lyfe everlastinge. (aiōn , aiōnios )
31 E, tomando comsigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalem, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que pelos prophetas está escripto;
He toke vnto him twelve and sayde vnto them. Beholde we go vp to Ierusalem and all shalbe fulfilled that are written by ye Prophetes of the sonne of man.
32 Porque será entregue ás gentes, e escarnecido, injuriado e cuspido,
He shalbe delivered vnto the gentils and shalbe mocked and shalbe despytfully entreated and shalbe spetted on:
33 E, havendo-o açoitado, o matarão; e ao terceiro dia resuscitará.
and when they have scourged him they will put him to deeth and the thyrde daye he shall aryse agayne.
34 E elles nada d'estas coisas entendiam, e esta palavra lhes era encoberta; e não entendiam o que se lhes dizia.
But they vnderstode none of these thinges. And this sayinge was hid fro them. And they perceaved not the thinges which were spoken.
35 E aconteceu que, chegando elle perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando:
And it came to passe as he was come nye vnto Hierico a certayne blynde man sate by the waye syde begginge.
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquillo:
And when he hearde the people passe by he axed what it meant.
37 E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
And they sayde vnto him yt Iesus of Nazareth passed by.
38 Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de David, tem misericordia de mim.
And he cryed sayinge: Iesus ye sonne of David have thou mercy on me.
39 E os que iam passando reprehendiam-n'o para que se calasse; porém elle clamava ainda mais: Filho de David, tem misericordia de mim.
And they which went before rebuked him that he shuld holde his peace. But he cryed so moche the moare thou sonne of David have mercy on me.
40 Então Jesus, parando, mandou que lh'o trouxessem; e, chegando elle, perguntou-lhe,
And Iesus stode styll and commaunded him to be brought vnto him. And when he was come neare he axed him
41 Dizendo: Que queres que te faça? E elle disse: Senhor, que eu veja.
sayinge: What wilt thou that I do vnto the? And he sayde: Lorde yt I maye receave my sight.
42 E Jesus lhe disse: Vê: a tua fé te salvou.
Iesus sayde vnto him: receave thy sight: thy faith hath saved the.
43 E logo viu, e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
And immediatly he sawe and folowed him praysinge God. And all the people when they sawe it gave laude to God.