< Levítico 9 >
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moysés chamou a Aarão e seus filhos, e os anciãos de Israel,
It happened on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
2 E disse a Aarão: Toma-te um bezerro, para expiação do peccado, e um carneiro para holocausto, sem mancha: e traze-os perante o Senhor.
and he said to Aaron, "Take a calf from the herd for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
3 Depois fallarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomae um bode para expiação do peccado, e um bezerro, e um cordeiro d'um anno, sem mancha, para holocausto:
You shall speak to the children of Israel, saying, 'Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old, without blemish, for a burnt offering;
4 Tambem um boi e um carneiro por sacrificio pacifico, para sacrificar perante o Senhor, e offerta de manjares, amassada com azeite: porquanto hoje o Senhor vos apparecerá.
and a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mixed with oil: for today the LORD appears to you.'"
5 Então trouxeram o que ordenou Moysés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação, e se poz perante o Senhor.
They brought what Moses commanded before the Tent of Meeting: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
6 E disse Moysés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis: e a gloria do Senhor vos apparecerá.
Moses said, "This is the thing which the LORD commanded that you should do: and the glory of the LORD shall appear to you."
7 E disse Moysés a Aarão: Chega-te ao altar, e faze a tua expiação de peccado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo: depois faze a offerta do povo, e faze expiação por elles, como ordenou o Senhor.
Moses said to Aaron, "Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them; as the LORD commanded."
8 Então Aarão se chegou ao altar, e degolou o bezerro da expiação que era por elle.
So Aaron drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
9 E os filhos d'Aarão trouxeram-lhe o sangue, e molhou o seu dedo no sangue, e o poz sobre os cornos do altar; e o resto do sangue derramou á base do altar.
The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do figado de expiação do peccado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moysés.
but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar; as the LORD commanded Moses.
11 Porém a carne e o coiro queimou com fogo fóra do arraial.
The flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
12 Depois degolou o holocausto, e os filhos d'Aarão lhe entregaram o sangue, e espargiu-o sobre o altar em redor.
He killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
13 Tambem lhe entregaram o holo- causto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
They delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head: and he burned them upon the altar.
14 E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.
He washed the entrails and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
15 Depois fez chegar a offerta do povo, e tomou o bode da expiação do peccado, que era do povo, e o degolou, e o preparou por expiação do peccado, como o primeiro.
He presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
16 Fez tambem chegar o holocausto, e o preparou segundo o rito.
He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
17 E fez chegar a offerta de manjares, e a sua mão encheu d'ella, e a queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
18 Depois degolou o boi e o carneiro em sacrificio pacifico, que era do povo; e os filhos de Aarão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar em redor,
He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons delivered to him the blood, which he sprinkled around on the altar,
19 Como tambem a gordura do boi e do carneiro, a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do figado.
and the fat of the bull and of the ram, the fat tail, and that which covers the entrails, and the kidneys, and the cover of the liver:
20 E pozeram a gordura sobre os peitos, e queimou a gordura sobre o altar;
and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar:
21 Mas os peitos e a espadua direita Aarão moveu por offerta de movimento perante o Senhor, como Moysés tinha ordenado.
and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the LORD, as Moses commanded.
22 Depois Aarão levantou as suas mãos ao povo e os abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do peccado, e o holocausto, e a offerta pacifica.
Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
23 Então entraram Moysés e Aarão na tenda da congregação: depois sairam, e abençoaram ao povo; e a gloria do Senhor appareceu a todo o povo,
Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared to all the people.
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor, e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar: o que vendo todo o povo, jubilaram e cairam sobre as suas faces.
There came forth fire from before the LORD, and consumed the burnt offering and the fat upon the altar: and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.