< Levítico 18 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
Још рече Господ говорећи:
2 Falla aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egypto, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaan, na qual eu vos metto, nem andareis nos seus estatutos.
Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
4 Fareis conforme aos meus juizos, e os meus estatutos guardareis, para andardes n'elles: Eu sou o Senhor vosso Deus,
Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
5 Portanto os meus estatutos e os meus juizos guardareis; os quaes, fazendo o homem, viverá por elles: Eu sou o Senhor.
Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez: Eu sou o Senhor.
Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
7 Não descobrirás a nudez de tua mãe: ella é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pae.
Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pae, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fóra da casa, a sua nudez não descobrirás.
Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás: porque ella é tua nudez.
Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
11 A nudez da filha da mulher de teu pae, gerada de teu pae (ella é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
12 A nudez da irmã de teu pae não descobrirás; ella é parenta de teu pae
Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ella é parenta de tua mãe.
Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
14 A nudez do irmão de teu pae não descobrirás; não chegarás á sua mulher; ella é tua tia.
Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ella é mulher de teu filho: não descobrirás a sua nudez.
Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
17 A nudez d'uma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
18 E não tomarás uma mulher com sua irmã, para affligil-a, descobrindo a sua nudez com ella na sua vida.
Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
19 E não chegarás á mulher durante a separação da sua immundicia, para descobrir a sua nudez,
К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu proximo para copula de semente, para te contaminar com ella.
Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
21 E da tua semente não darás para fazer passar pelo fogo perante Molech; e não profanarás o nome de teu Deus: Eu sou o Senhor.
Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
22 Com macho te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
23 Nem te deitarás com um animal, para te não contaminar com elle: nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com elle; confusão é.
Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
24 Com nenhuma d'estas coisas vos contamineis: porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fóra de diante da vossa face.
Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
25 Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ella a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juizos, e nenhuma d'estas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens d'esta terra, que n'ella estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
28 Para que a terra vos não vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a gente que n'ella estava antes de vós.
Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
29 Porém, qualquer que fizer alguma d'estas abominações, as almas que as fizeram serão extirpadas do seu povo.
Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
30 Portanto guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abominaveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elles: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.