< Levítico 11 >
1 E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão, dizendo-lhes:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 Falla aos filhos d'Israel, dizendo: Estes são os animaes, que comereis de todas as bestas que ha sobre a terra:
Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remoe, entre os animaes, aquillo comereis.
Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
4 D'estes porém não comereis, dos que remoem ou dos que teem unhas fendidas: o camelo, que remoe mas não tem unhas fendidas; este vos será immundo;
But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
5 E o coelho, porque remoe, mas não tem as unhas fendidas; este vos será immundo;
The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
6 E a lebre, porque remoe, mas não tem as unhas fendidas esta vos será immunda.
The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
7 Tambem o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remoe; este vos será immundo.
And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
8 Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadaver; estes vos serão immundos.
The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
9 Isto comereis de tudo o que ha nas aguas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas aguas, nos mares e nos rios; aquillo comereis.
These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, de todo o reptil das aguas, e de toda a alma vivente que ha nas aguas, estes serão para vós abominação.
But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
11 Ser-vos-hão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadaver.
And detestable: their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas aguas, será para vós abominação.
All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
13 E estas abominareis das aves: não se comerão, serão abominação: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,
14 E o milhano, e o abutre segundo a sua especie,
And the kite, and the vulture, according to their kind,
15 Todo o corvo segundo a sua especie,
And all that is of the raven kind, according to their likeness.
16 E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua especie,
The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
17 E o bufo, e o corvo marinho, e a curuja,
The screech owl, and the cormorant, and the ibis,
18 E a gralha, e o cisne, e o pelicão,
And the swan, and the bittern, and the porphyrion,
19 E a cegonha, a garça segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
20 Todo o reptil que vôa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
21 Mas isto comereis de todo o reptil que vôa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com ellas sobre a terra.
But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,
22 D'elles comereis estes: o gafanhoto segundo a sua especie, e o solham segundo a sua especie, e o hargol segundo a sua especie, e o hagab segundo a sua especie.
That you shall eat, as the bruchus in its kind, the attacus, and ophiomachus, and the locust, every one according to their kind.
23 E todo o reptil que vôa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
24 E por estes sereis immundos: qualquer que tocar os seus cadaveres, immundo será até á tarde.
And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:
25 Qualquer que levar os seus cadaveres lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde.
And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
26 Todo o animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não remoe, vos será por immundo: qualquer que tocar n'elles será immundo.
Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, de todo o animal que anda a quatro pés, vos será por immundo: qualquer que tocar nos seus cadaveres será immundo até á tarde.
That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.
28 E o que levar os seus cadaveres lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde: elles vos serão por immundos.
And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
29 Estes tambem vos serão por immundos entre os reptis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua especie,
These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth, the weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:
30 E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
The shrew, and the chameleon, and the stello, and the lizard, and the mole:
31 Estes vos serão por immundos entre todo o reptil; qualquer que os tocar, estando elles mortos, será immundo até á tarde.
All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.
32 E tudo aquillo sobre o que d'elles cair alguma coisa, estando elles mortos, será immundo; seja vaso de madeira, ou vestido, ou pelle, ou sacco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será mettido na agua, e será immundo até á tarde; depois será limpo
And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
33 E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa d'elles, tudo o que houver n'elle será immundo, e o vaso quebrareis.
But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken.
34 Todo o manjar que se come, sobre o que vier tal agua, será immundo; e toda a bebida que se bebe, em todo o vaso, será immunda.
Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.
35 E aquillo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto, será immundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; immundos são: portanto vos serão por immundos.
And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem aguas, será limpa, mas quem tocar no seu cadaver será immundo.
But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
37 E, se dos seus cadaveres cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, que se semeia, será limpa;
If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
38 Mas se fôr deitada agua sobre a semente, e se do seu cadaver cair alguma coisa sobre ella, vos será por immunda.
But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
39 E se morrer algum dos animaes, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadaver será immundo até á tarde;
If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:
40 E quem comer do seu cadaver lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde.
And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.
41 Tambem todo o reptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o reptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.
43 Não façaes as vossas almas abominaveis por nenhum reptil que se arrasta, nem n'elles vos contamineis, para ser immundos por elles;
Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus: portanto vós os sanctificareis, e sereis sanctos, porque eu sou sancto; e não contaminareis as vossas almas por nenhum reptil que se arrasta sobre a terra;
For I am the Lord your God: be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.
45 Porque eu sou o Senhor, que vos faço subir da terra do Egypto, para que eu seja vosso Deus, e para que sejaes sanctos; porque eu sou sancto.
For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
46 Esta é a lei dos animaes, e das aves, e de toda a alma vivente que se move nas aguas, e de toda a alma que se arrasta sobre a terra;
You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
47 Para fazer differença entre o immundo e o limpo; e entre os animaes que se podem comer e os animaes que não se podem comer.
That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.