< Levítico 11 >
1 E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão, dizendo-lhes:
The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
2 Falla aos filhos d'Israel, dizendo: Estes são os animaes, que comereis de todas as bestas que ha sobre a terra:
“Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remoe, entre os animaes, aquillo comereis.
You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
4 D'estes porém não comereis, dos que remoem ou dos que teem unhas fendidas: o camelo, que remoe mas não tem unhas fendidas; este vos será immundo;
But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 E o coelho, porque remoe, mas não tem as unhas fendidas; este vos será immundo;
The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 E a lebre, porque remoe, mas não tem as unhas fendidas esta vos será immunda.
The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
7 Tambem o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remoe; este vos será immundo.
And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
8 Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadaver; estes vos serão immundos.
You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
9 Isto comereis de tudo o que ha nas aguas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas aguas, nos mares e nos rios; aquillo comereis.
Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, de todo o reptil das aguas, e de toda a alma vivente que ha nas aguas, estes serão para vós abominação.
But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
11 Ser-vos-hão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadaver.
They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas aguas, será para vós abominação.
Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
13 E estas abominareis das aves: não se comerão, serão abominação: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
14 E o milhano, e o abutre segundo a sua especie,
the kite, any kind of falcon,
15 Todo o corvo segundo a sua especie,
any kind of raven,
16 E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua especie,
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 E o bufo, e o corvo marinho, e a curuja,
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 E a gralha, e o cisne, e o pelicão,
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 E a cegonha, a garça segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 Todo o reptil que vôa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
21 Mas isto comereis de todo o reptil que vôa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com ellas sobre a terra.
However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
22 D'elles comereis estes: o gafanhoto segundo a sua especie, e o solham segundo a sua especie, e o hargol segundo a sua especie, e o hagab segundo a sua especie.
Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
23 E todo o reptil que vôa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
All other flying insects that have four legs are detestable to you.
24 E por estes sereis immundos: qualquer que tocar os seus cadaveres, immundo será até á tarde.
These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
25 Qualquer que levar os seus cadaveres lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde.
and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
26 Todo o animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não remoe, vos será por immundo: qualquer que tocar n'elles será immundo.
Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, de todo o animal que anda a quatro pés, vos será por immundo: qualquer que tocar nos seus cadaveres será immundo até á tarde.
All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
28 E o que levar os seus cadaveres lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde: elles vos serão por immundos.
and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
29 Estes tambem vos serão por immundos entre os reptis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua especie,
The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
30 E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
31 Estes vos serão por immundos entre todo o reptil; qualquer que os tocar, estando elles mortos, será immundo até á tarde.
These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
32 E tudo aquillo sobre o que d'elles cair alguma coisa, estando elles mortos, será immundo; seja vaso de madeira, ou vestido, ou pelle, ou sacco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será mettido na agua, e será immundo até á tarde; depois será limpo
When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
33 E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa d'elles, tudo o que houver n'elle será immundo, e o vaso quebrareis.
If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
34 Todo o manjar que se come, sobre o que vier tal agua, será immundo; e toda a bebida que se bebe, em todo o vaso, será immunda.
Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
35 E aquillo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto, será immundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; immundos são: portanto vos serão por immundos.
Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem aguas, será limpa, mas quem tocar no seu cadaver será immundo.
Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
37 E, se dos seus cadaveres cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, que se semeia, será limpa;
If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
38 Mas se fôr deitada agua sobre a semente, e se do seu cadaver cair alguma coisa sobre ella, vos será por immunda.
but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
39 E se morrer algum dos animaes, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadaver será immundo até á tarde;
If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
40 E quem comer do seu cadaver lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará os seus vestidos, e será immundo até á tarde.
Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
41 Tambem todo o reptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o reptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
43 Não façaes as vossas almas abominaveis por nenhum reptil que se arrasta, nem n'elles vos contamineis, para ser immundos por elles;
Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus: portanto vós os sanctificareis, e sereis sanctos, porque eu sou sancto; e não contaminareis as vossas almas por nenhum reptil que se arrasta sobre a terra;
For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
45 Porque eu sou o Senhor, que vos faço subir da terra do Egypto, para que eu seja vosso Deus, e para que sejaes sanctos; porque eu sou sancto.
For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
46 Esta é a lei dos animaes, e das aves, e de toda a alma vivente que se move nas aguas, e de toda a alma que se arrasta sobre a terra;
This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
47 Para fazer differença entre o immundo e o limpo; e entre os animaes que se podem comer e os animaes que não se podem comer.
You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”