< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
7 Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
8 Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
10 Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
14 Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
16 Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?