< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?