< Lamentações de Jeremias 5 >

1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
10 Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?

< Lamentações de Jeremias 5 >