< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
4 A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
6 Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
8 Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
10 Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
12 Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
14 Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
16 Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?