< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
3 Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
4 A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
6 Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
7 Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
8 Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
10 Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
12 Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
14 Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
16 Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.