< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
The crown has fallen [from] our head: yea, woe to us! for we have sinned.
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
But thou, O Lord, shalt dwell for ever; thy throne [shall endure] to generation and generation.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
For thou hast indeed rejected us; thou hast been very wroth against us.