< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
3 Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
We are children without fathers, our mothers are like widows.
4 A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
6 Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
7 Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
8 Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
10 Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
12 Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
14 Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
16 Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
But you have quite given us up; you are full of wrath against us.