< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.

< Lamentações de Jeremias 3 >