< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.