< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."