< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνος
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μου
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω ἀπέφραξεν προσευχήν μου
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξεν
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι λέων ἐν κρυφαίοις
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με ἔθετό με ἠφανισμένην
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
ἐχόρτασέν με πικρίας ἐμέθυσέν με χολῆς
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόν
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷ
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατο
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίου
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ οὐχ ἱλάσθης
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσω
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβή
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί μου δωρεάν
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν μου εἶπα ἀπῶσμαι
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα κύριε κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας μόχθον σου αὐτοῖς
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε

< Lamentações de Jeremias 3 >