< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
For the Lord will not reject us forever,
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
All our enemies curse us,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”