< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
[It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
[It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
[It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
[It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
[It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
[It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
[It is as though] he shot his arrows deep into my body.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
[It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
[He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
[So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
[So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Yahweh does not abandon [us his people] forever.
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
[So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
“We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
All our enemies have insulted us.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
I cry a lot because my people have been destroyed.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
My tears continually flow; they will not stop
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
[Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
You know the evil things that they have planned to do to me.
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.