< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
For the Lord does not cast off for all time.
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!