< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
In fact he hits me again and again all day long.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
He has worn me out; he has broken me in pieces.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
He has forced me to live in darkness like those long dead.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
He shot me in my kidneys with his arrows.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
But I still hope when I think about this:
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
For the Lord won't abandon us forever.
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
Or denying someone their rights as the Most High watches,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
Why should any human being complain about the results of their sins?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
“We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
You have made us waste and refuse to the nations around.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
All our enemies open their mouths to criticize us.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Tears stream from my eyes over the death of my people.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
For no reason my enemies trapped me like a bird.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
You have taken my case and defended me; you have saved my life!
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
How my enemies talk against me and complain about me all the time!
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!