< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
For the Lord will not cast us off forever.
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
to deny a man justice before the Most High,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
All our enemies open their mouths against us.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.

< Lamentações de Jeremias 3 >