< Lamentações de Jeremias 3 >
1 Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
2 A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
3 Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
6 Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
8 Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
12 Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
13 Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
14 Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
17 E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
19 Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
20 Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
21 D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
22 As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
25 Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
26 Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
29 Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
32 Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
33 Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
34 Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
37 Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
38 Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
42 Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
45 Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
48 Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
50 Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
54 Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
61 Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
63 Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
66 Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.