< Josué 19 >
1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
Y tuvieron en su heredad a Beer-seba, Sabee, Molada,
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
Haser-sual, Bala, Asem,
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
El-tolad, Betul, Jarma,
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
Siceleg, Bet-marcabot, Hasersusa,
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
Bet-lebaot, Saroem; trece ciudades con sus aldeas:
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Aim, Remmón, Atar, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
8 E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
Con todas las aldeas que estaban al rededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón: por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias: y el término de su heredad fue hasta Sarid.
11 E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Debbaset, y de allí llega al arroyo, que está delante de Jeconam.
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Queselet-tabor, sale a Daberet, y sube a Jafia.
13 E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
Y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Get-hefer y en Tacasin sale a Remmón, rodeando a Noa.
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
Y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefta-el,
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
Y Catet, y Naalol, y Semerón, y Jedala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas:
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
Y fue su término Jezrael, y Casalot, y Sunem,
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
Y Hafaraim, y Seón, y Anaarat,
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
Y Rabbot, y Cesión, y Abes,
21 E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
Y Ramet, y En-grannín, y Enhadda, y Bet-feses:
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
Y llega este término hasta Tabor y Sehesima, y Bet-semes: y sale su término al Jordán; diez y seis ciudades con sus aldeas.
23 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
24 E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
Y su término fue, Jalcat, y Cali, y Betem, y Ajaf,
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
Y Elmelec, y Amaad, y Messal: y llega hasta Carmel al occidente, y a Sihor-labanat.
27 E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
Y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefta-el al norte: a Bet-hemec, y Nehiel: y sale a Cabul a la mano izquierda:
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
Y a Ebrón, y Rohob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón,
29 E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
Y torna de allí este término a Rama y hasta la fuerte ciudad de Zor: y torna este término a Hosa: y sale a la mar desde la suerte de Acziba,
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
Y Amma, y Afec, y Rohob; veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí: por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
Y fue su término desde Helef, y Elón y Saananim, y Adami, Neceb, y Jebnael hasta Lecún, y sale al Jordán:
34 E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
Y tornando de allí este término hacia el occidente a Azanot-tabor, pasa de allí a Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía: y al occidente confina con Aser: y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
Y las ciudades fuertes son Assedim, Ser, y Emat, Reccat, y Ceneret,
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
Y Edema, y Arama, y Asor,
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
Y Cedes, y Edrai, y Enhasor,
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
Y Jerón, y Magdalel, y Horén, y Betanat, y Bet-sames; diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan, por sus familias:
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
Y fue el término de su heredad, Sarea, y Estaol, e Hirsemes,
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
Y Selabín, y Ajalón, y Jet-la,
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
Y Elón, y Temmata, y Acrón,
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
Y Eltece, Gebbetón, y Balaat,
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
Y Jud, y Bane-barac, y Get-remmon,
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
Y Me-jarcón, y Arecón, con el término que está delante de Joppe.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
Y faltóles término a los hijos de Dan: y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola, metiéronla a filo de espada, y poseyéronla, y habitaron en ella: y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
Según la palabra de Jehová le dieron la ciudad que él pidió que fue Tamnat-sera en el monte de Efraím: y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Estas son pues las heredades que entregaron por suerte en posesión Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y las cabezas de los padres, a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová a la puerta del tabernáculo del testimonio: y así acabaron de repartir la tierra.