< Josué 19 >

1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
Og den anden Lod kom ud for Simeon, for Simeons Børns Stamme, efter deres Slægter; og deres Arv laa midt i Judas Børns Arv.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
Og til deres Arv hørte: Beersaba og Seba og Molada,
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
og Hazar-Sual og Bala og Ezem,
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
og El-Tholad og Bethul og Horma,
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
og Ziklag og Beth-Marcaboth og Hazar-Susa,
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
og Beth-Lebaoth og Saruhen; tretten Stæder og deres Landsbyer.
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Ajin, Rimmon og Ether og Asan; fire Stæder og deres Landsbyer;
8 E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
og alle de Landsbyer, som ligge rundt omkring disse Stæder indtil Baalath-Beer, det er Ramath mod Sønden; denne er Simeons Børns Stammes Arv efter deres Slægter.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
Thi Simeons Børns Arv er af Judas Børns Part; fordi Judas Børns Del var dem for stor, derfor arvede Simeons Børn midt i disses Arv.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
Og den tredje Lod kom ud for Sebulons Børn efter deres Slægter, og Landemærket paa deres Arv var indtil Sarid.
11 E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
Og deres Landemærke gaar op mod Vest og til Marala og støder op til Dabbaseth og støder op til Bækken, som er lige for Jokneam.
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
Og det vender om fra Sarid mod Østen, mod Solens Opgang, ved Kisloth-Thabors Landemærke, og gaar ud til Dabrath og gaar op til Jafia.
13 E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
Og det gaar derfra over mod Østen, mod Solens Opgang, til Githa-Hefer, Eth-Kazin, og gaar ud mod Rimmon-Hammethoar, til Nea.
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
Og Landemærket gaar omkring den mod Nord til Hannathon; og dets Udgang er i Jiftha-Els Dal.
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
Dertil fik de Kattath og Nahalal og Simron og Jidala og Bethlehem; tolv Stæder og deres Landsbyer.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Denne er Sebulons Børns Arv efter deres Slægter, disse Stæder og deres Landsbyer.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
Den fjerde Lod kom ud for Isaskar, for Isaskars Børn efter deres Slægter.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
Og deres Landemærke var: Jisreela og Kesulloth og Sunem
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
og Hafarajim og Skion og Anaharath
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
og Rabbith og Kisjon og Ebez
21 E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
og Remeth og En-Gannim og En-Hadda og Beth-Pazzez.
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
Og Landemærket støder op til Thabor og Sahazim og Beth-Semes, og deres Landemærkes Udgang er Jordanen; seksten Stæder og deres Landsbyer.
23 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Denne er Isaskars Børns Stammes Arv, efter deres Slægter, Stæderne og deres Landsbyer.
24 E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
Og den femte Lod kom ud for Asers Børns Stamme, efter deres Slægter.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
Og deres Landemærke var: Helkath og Hali og Beten og Aksaf
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
og Allammelek og Amead og Miseal og støder op til Karmel mod Vesten og til Sihor-Libnath
27 E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
og vender om mod Solens Opgang til Beth-Dagon og støder op til Sebulon og til Jeftha-Els Dal, Nord om Beth-Emek og Negiel, og gaar ud til Kabul, paa den venstre Side,
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, indtil det store Zidon.
29 E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
Og Landemærket vender om mod Rama og indtil den faste Stad Tyrus, og Landemærket vender om til Hosa, og dets Udgang er ved Havet og strækker sig efter Strøget mod Aksib;
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
og Umma og Afek og Rehob; to og tyve Stæder og deres Landsbyer.
31 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Denne er Asers Børns Stammes Arv, efter deres Slægter, disse Stæder og deres Landsbyer.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
Den sjette Lod kom ud for Nafthali Børn, for Nafthali Børn efter deres Slægter.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
Og deres Landemærke er fra Helef, fra Egen i Zaanannim og Adami-Nekeb og Jabneel indtil Lakkum, og Udgangen derpaa er Jordanen.
34 E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
Og Landemærket vender sig mod Vesten til Asnoth-Thabor og gaar ud derfra til Hukok og støder op til Sebulon mod Sønden og støder til Aser mod Vesten og til Juda ved Jordanen, mod Solens Opgang.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
Og der er faste Stæder: Ziddim, Zer og Hamath, Rakkath og Kinnereth
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
og Adama og Rama og Hazor
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
og Kedes og Edrei og En-Hazor
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
og Jiron og Migdal-El, Horem og Beth-Anath og Beth-Semes; nitten Stæder og deres Landsbyer.
39 Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Denne er Nafthali Børns Stammes Arv efter deres Slægter, Stæderne og deres Landsbyer.
40 A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
For Dans Børns Stamme, efter deres Slægter, kom den syvende Lod ud.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
Og deres Arvs Landemærke var: Zora og Esthaol og Ir-Semes
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
og Saalabbin og Ajalon og Jithla
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
og Elon og Thimnata og Ekron
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
og Eltheke og Gibbethon og Baalath
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
og Jehud og Bne-Berak og Gath-Rimmon
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
og Me-Jarkon og Rakkon med det Landemærke tværs over for Jafo.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
Og Dans Børns Landemærke udkom for lidet for dem; derfor droge Dans Børn op og strede mod Lesem og indtoge den og sloge den med skarpe Sværd og toge den til Eje og boede i den, og de kaldte Lesem Dan, efter Dans deres Faders Navn.
48 Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
Denne er Dans Børns Stammes Arv, efter deres Slægter, disse Stæder og deres Landsbyer.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
Og de bleve færdige med at dele Landet til Arv efter deres Landemærker; og Israels Børn gave Josva, Nuns Søn, Arv midt iblandt sig.
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
Efter Herrens Mund gave de ham den Stad, som han begærede, nemlig Thimnath-Sera, paa Efraims Bjerg; og han byggede Staden op og boede i den.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Disse ere de Arvedele, som Eleasar, Præsten, og Josva, Nuns Søn, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Israels Børns Stammer uddelte til Arv ved Lod i Silo, for Herrens Ansigt, for Forsamlingens Pauluns Dør; og de bleve færdige med at dele Landet.

< Josué 19 >