< Josué 15 >
1 E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;
4 E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;
8 E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;
9 Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a la ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
11 Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
12 Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
15 E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.
18 E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Edar, y Jagur,
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
y Cina, y Dimona, y Adada,
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
y Cedes, y Hazor, e Itnán,
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Zif, y Telem, Bealot,
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
y Hazor-hadata, y Queriot-hezrón, que es Hazor,
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, y Sema, y Molada,
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
y Hazar-gada, y Hesmón, y Bet-pelet,
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
y Hazar-sual, Beerseba, y Bizotia,
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
y Eltolad, y Quesil, y Horma,
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
y Siclag, y Madmana, Sansana,
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
y Lebaot, Silhim, y Aín, y Rimón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
En las llanuras, Estaol, y Zora, y Asena,
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
y Zanoa, y En-ganim, Tapúa, y Enam,
35 Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
Jarmut, y Adulam, Soco, y Azeca,
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
y Saaraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Zenán, y Hadasa, y Migdal-gad,
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
y Dileán, y Mizpa, y Jocteel,
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Laquis, y Boscat, y Eglón,
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
y Cabón, y Lahmam, y Quitlis,
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
y Gederot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libna, e Ether, e Asan,
Libna, y Eter, y Asán,
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
y Jifta, y Asena, y Nezib,
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
y Keila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
Y en las montañas, Samir, y Jatir, y Soco,
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
y Dana, y Quiriat-sana, que es Debir,
50 E Anab, Estemo, e Anim,
y Anab, y Estemoa, y Anim,
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
y Gosén, y Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
y Janum, y Bet-tapúa, y Afeca,
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
y Humta, y Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maón, Carmel, y Zif, y Juta,
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
Jezreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, y Bet-sur, y Gedor,
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
y Maarat, y Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
En el desierto, Bet-arabá, Midín, y Secaca,
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
y Nibsán, y la Ciudad de la Sal, y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.
Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.