< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
3 E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
4 E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
7 Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
8 E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
9 Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
10 Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
11 Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
12 Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
14 E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
15 E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
18 E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
19 E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
20 Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
21 São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
וקדש וחצור ויתנן׃
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
זיף וטלם ובעלות׃
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
26 Aman, e Sema, e Molada,
אמם ושמע ומולדה׃
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
29 Baala, e Jim, e Ezem,
בעלה ועיים ועצם׃
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
33 Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
35 Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
צנן וחדשה ומגדל גד׃
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון׃
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
וכבון ולחמס וכתליש׃
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
42 Libna, e Ether, e Asan,
לבנה ועתר ועשן׃
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
ויפתח ואשנה ונציב׃
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
45 Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
עקרון ובנתיה וחצריה׃
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
47 Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
50 E Anab, Estemo, e Anim,
וענב ואשתמה וענים׃
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
52 Arab, e Duma, e Esan,
ארב ורומה ואשען׃
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
חלחול בית צור וגדור׃
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
63 Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃

< Josué 15 >