< Josué 15 >
1 E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south border.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and turned about to Karkaa:
4 E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
From there it passed toward Azmon, and went out to the river of Egypt; and the ends of that border were at the sea: this shall be your south border.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan:
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the borders of it were at Enrogel:
8 E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
And the border went up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9 Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
And the border extended from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah, which is Kirjathjearim:
10 Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
And the border turned from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
11 Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
And the border went out to the side of Ekron northward: and the border extended to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the ends of the border were at the sea.
12 Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
And the west border was to the great sea, and its coast. This is the border of the children of Judah all around according to their families.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14 E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
And Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
And he went up from there to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
18 E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
And it came to pass, as she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she got off her donkey; and Caleb said to her, What wouldest thou?
19 E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the lower springs.
20 Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33 Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
35 Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Libna, e Ether, e Asan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
Ekron, with its towns and its villages:
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47 Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
Ashdod with its towns and its villages, Gaza with its towns and its villages, to the river of Egypt, and the great sea, and its border:
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
50 E Anab, Estemo, e Anim,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, Bethzur, and Gedor,
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
63 Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.