< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
3 E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
4 E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
7 Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
8 E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
9 Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
10 Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11 Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12 Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
14 E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15 E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
18 E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
19 E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
20 Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21 São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
29 Baala, e Jim, e Ezem,
Ba‘alah, and Iim, and Azem,
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
33 Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42 Libna, e Ether, e Asan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
Ekron and its towns and its villages,
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
47 Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
50 E Anab, Estemo, e Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
52 Arab, e Duma, e Esan,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63 Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.
As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.

< Josué 15 >