< Josué 15 >
1 E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
3 E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
4 E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
8 E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
9 Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
10 Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north — the same is Chesalon — and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
11 Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron.
14 E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
And he went up thence against the inhabitants of Debir — now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
19 E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
20 Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron — the same is Hazor;
26 Aman, e Sema, e Molada,
Amam, and Shema, and Moladah;
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
33 Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Libna, e Ether, e Asan,
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
Ekron, with its towns and its villages;
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
and Dannah, and Kiriath-sannah — the same is Debir;
50 E Anab, Estemo, e Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Arab, and Rumah, and Eshan;
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
and Humtah, and Kiriath-arba — the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.