< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
2 E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
3 E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
4 E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
5 O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
6 E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
7 Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
8 E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
9 Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
10 Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
11 Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
12 Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
13 Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
14 E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
15 E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
16 E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
17 Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
18 E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
19 E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
20 Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
21 São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
22 E Kina, e Dimona, e Adada,
克納狄摩納、阿爾阿辣。
23 E Kedes, e Hasor, e Itnan,
刻德士、哈祚爾、依特南、
24 Zif, e Telem, e Bealoth,
齊弗、特冷、貝阿羅特、
25 E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
26 Aman, e Sema, e Molada,
阿曼、舍瑪、摩拉達、
27 E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
28 E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
29 Baala, e Jim, e Ezem,
巴阿拉、依因、厄曾、
30 E Eltolad, e Chesil, e Horma,
厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
31 E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
32 E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
33 Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
34 E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
35 Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
36 E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
37 Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
責南、哈達沙、米革達耳加得、
38 E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
39 Lachis, e Boscath, e Eglon,
基士、波茲卡特、厄革隆。
40 E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
41 E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
42 Libna, e Ether, e Asan,
里貝納、厄特爾、阿商、
43 E Iphtah, e Asna, e Nezib,
依弗達、阿市納、乃漆布、
44 E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
45 Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
尚有厄刻龍和所屬城鎮。
46 Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
47 Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
48 E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
49 E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
50 E Anab, Estemo, e Anim,
阿納布、厄市特摩、阿寧、
51 E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
52 Arab, e Duma, e Esan,
阿辣布、、杜瑪、厄商、
53 E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
雅農、貝特塔普亞、阿費克、
54 E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
55 Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
56 E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
57 Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
58 Halhul, Beth-sur, e Gedor,
哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
59 E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
60 Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
61 No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
在曠野有貝特阿辣巴、
62 E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
63 Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.
至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。

< Josué 15 >