< Josué 12 >
1 Estes pois são os reis da terra, aos quaes os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra d'além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro d'Arnon, até ao monte d'Hermon, e toda a planicie do oriente.
Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:
2 Sehon, rei dos amorrheos, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está á borda do ribeiro d'Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.
3 E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo d'Asdoth-pisga.
Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.
4 Como tambem o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.
5 E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureos e dos maacateos, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.
6 A estes Moysés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moysés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e á meia tribu de Manasseh em possessão.
Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.
7 E estes são os reis da terra aos quaes feriu Josué e os filhos de Israel d'áquem do Jordão para o occidente, desde Baal-gad, no valle do Libano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu ás tribus de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:
8 O que havia nas montanhas, e nas planicies, e nas campinas, e nas descidas das aguas, e no deserto, e para o sul: o heteo, o amorrheo, e o cananeo, o pherezeo, o heveo, e o jebuseo.
nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):
9 O rei de Jericó, um; o rei d'Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
mfalme wa Yeriko mmoja mfalme wa Ai (karibu na Betheli) mmoja
10 O rei de Jerusalem, outro; o rei d'Hebron, outro;
mfalme wa Yerusalemu mmoja mfalme wa Hebroni mmoja
11 O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
mfalme wa Yarmuthi mmoja mfalme wa Lakishi mmoja
12 O rei d'Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
mfalme wa Egloni mmoja mfalme wa Gezeri mmoja
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
mfalme wa Debiri mmoja mfalme wa Gederi mmoja
14 O rei d'Horma, outro; o rei d'Harad, outro;
mfalme wa Horma mmoja mfalme wa Aradi mmoja
15 O rei de Libna, outro; o rei d'Adullam, outro;
mfalme wa Libna mmoja mfalme wa Adulamu mmoja
16 O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
mfalme wa Makeda mmoja mfalme wa Betheli mmoja
17 O rei de Tappuah, outro; o rei d'Hepher, outro;
mfalme wa Tapua mmoja mfalme wa Heferi mmoja
18 O rei d'Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
mfalme wa Afeki mmoja mfalme wa Lasharoni mmoja
19 O rei de Madon, outro; o rei d'Hazor, outro;
mfalme wa Madoni mmoja mfalme wa Hazori mmoja
20 O rei de Simron-meron, outro; o rei d'Achsaph, outro;
mfalme wa Shimron-Meroni mmoja mfalme wa Akishafu mmoja
21 O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
mfalme wa Taanaki mmoja mfalme wa Megido mmoja
22 O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
mfalme wa Kedeshi mmoja mfalme wa Yokneamu katika Karmeli mmoja
23 O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmoja mfalme wa Goimu katika Gilgali mmoja
24 O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.
mfalme wa Tirsa mmoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.