< Josué 12 >
1 Estes pois são os reis da terra, aos quaes os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra d'além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro d'Arnon, até ao monte d'Hermon, e toda a planicie do oriente.
La ngamakhosi amazwe anqotshwa ngabako-Israyeli njalo alezabelo ezathunjwa empumalanga yeJodani, kusukela eDongeni lwase-Arinoni kusiya entabeni yaseHemoni, okugoqela lonke icele langempumalanga ye-Arabha:
2 Sehon, rei dos amorrheos, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está á borda do ribeiro d'Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
USihoni inkosi yama-Amori, wayebusa eHeshibhoni. Wayebusa kusukela e-Aroweri emaphethelweni oDonga lwase-Arinoni, kusukela phakathi laphakathi kodonga kusiyafika emfuleni uJabhoki, oyiwo umngcele wama-Amoni. Lokhu kwakugoqela ingxenye yeGiliyadi.
3 E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo d'Asdoth-pisga.
Wayebusa njalo empumalanga ye-Arabha kusukela olwandle lweKhinerethi kusiyafika olwandle lwe-Arabha (uLwandle lweTswayi) kusiya eBhethi-Jeshimothi, eningizimu phansanyana kwemithezuko yasePhisiga:
4 Como tambem o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
Lelizwe lika-Ogi inkosi yaseBhashani, omunye wamaRefayi okucina owayebusa e-Ashitharothi le-Edreyi.
5 E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureos e dos maacateos, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
Wabusa eNtabeni yaseHemoni, eSalekha, iBhashani yonke kusiya emngceleni wabantu beGeshuri leMahakhathi, lengxenye yeGiliyadi kusiya emngceleni kaSihoni inkosi yeHeshibhoni.
6 A estes Moysés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moysés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e á meia tribu de Manasseh em possessão.
UMosi inceku kaThixo, labako-Israyeli babanqoba. UMosi inceku kaThixo wanika ilizwe labo abakoRubheni labakoGadi lengxenye yesizwana sakoManase ukuthi libe ngelabo.
7 E estes são os reis da terra aos quaes feriu Josué e os filhos de Israel d'áquem do Jordão para o occidente, desde Baal-gad, no valle do Libano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu ás tribus de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
La yiwo amakhosi elizwe lelo uJoshuwa labako-Israyeli abalithumbayo eceleni elisentshonalanga yeJodani, kusukela eBhali-Gadi esiGodini seLebhanoni kusiya eNtabeni yeHalakhi ekhangele eSeyiri (amazwe abo uJoshuwa wawanika njengelifa ezizwaneni zako-Israyeli kusiya ngezigaba zezizwana zabo,
8 O que havia nas montanhas, e nas planicies, e nas campinas, e nas descidas das aguas, e no deserto, e para o sul: o heteo, o amorrheo, e o cananeo, o pherezeo, o heveo, e o jebuseo.
indawo elamaqaqa, amawatha asentshonalanga, i-Arabha, lemithezukweni yezintaba, inkangala leNegebi, amazwe amaHithi, ama-Amori, amaKhenani, amaPherizi, amaHivi, lamaJebusi): La ayengamakhosi:
9 O rei de Jericó, um; o rei d'Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
inkosi yeJerikho, eyodwa inkosi ye-Ayi (eduze leBhetheli), eyodwa
10 O rei de Jerusalem, outro; o rei d'Hebron, outro;
inkosi yeJerusalema, eyodwa inkosi yeHebhroni, eyodwa
11 O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
inkosi yeJamuthi, eyodwa inkosi yeLakhishi, eyodwa
12 O rei d'Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
inkosi ye-Egiloni, eyodwa inkosi yeGezeri, eyodwa
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
inkosi yeDebhiri, eyodwa inkosi yeBhethi-Gaderi, eyodwa
14 O rei d'Horma, outro; o rei d'Harad, outro;
inkosi yeHoma, eyodwa inkosi ye-Aradi, eyodwa
15 O rei de Libna, outro; o rei d'Adullam, outro;
inkosi yeLibhina, eyodwa inkosi ye-Adulami, eyodwa
16 O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
inkosi yeMakheda, eyodwa inkosi yeBhetheli, eyodwa
17 O rei de Tappuah, outro; o rei d'Hepher, outro;
inkosi yeThaphuwa, eyodwa inkosi yeHeferi, eyodwa
18 O rei d'Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
inkosi ye-Afekhi, eyodwa inkosi yeLasharoni, eyodwa
19 O rei de Madon, outro; o rei d'Hazor, outro;
inkosi yeMadoni, eyodwa inkosi yeHazori, eyodwa
20 O rei de Simron-meron, outro; o rei d'Achsaph, outro;
inkosi yeShimron Meroni, eyodwa inkosi ye-Akhishafi, eyodwa
21 O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
inkosi yeThanakhi, eyodwa inkosi yeMegido, eyodwa
22 O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
inkosi yeKhedeshi, eyodwa inkosi yeJokhiniyamu eseKhameli, eyodwa
23 O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
inkosi yeDori (eNafothi Dori), eyodwa inkosi yeGoyimi eseGiligali, eyodwa
24 O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.
inkosi yeThiza, eyodwa. Amakhosi angamatshumi amathathu lanye esewonke.