< Josué 12 >
1 Estes pois são os reis da terra, aos quaes os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra d'além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro d'Arnon, até ao monte d'Hermon, e toda a planicie do oriente.
Und dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordan im Osten und das Land vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
2 Sehon, rei dos amorrheos, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está á borda do ribeiro d'Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte und das Land von Arver an, das am Ufer des Arnonflusses liegt, und die mitte des Thals und die eine Hälfte von Gilead bis an den Fluß Jabok, die Grenze der Ammoniter, beherrschte.
3 E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo d'Asdoth-pisga.
Und die Steppe bis zum See Kinneroth im Osten und bis zum Meere der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Beth Jesimoth hin und von Theman an am Fuße der Abhänge des Pisga.
4 Como tambem o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei wohnte
5 E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureos e dos maacateos, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
und über das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan herrschte bis zur Grenze der Gesuriter und Maachatiter und über die Hälfte von Gilead bis zur Grenze Sihons, des königs von Hesbon.
6 A estes Moysés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moysés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e á meia tribu de Manasseh em possessão.
Mose, der Knecht Jahwes, und die Israeliten hatten sie besiegt, und mose, der Knecht Jahwes, hatte das Land den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitze gegeben.
7 E estes são os reis da terra aos quaes feriu Josué e os filhos de Israel d'áquem do Jordão para o occidente, desde Baal-gad, no valle do Libano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu ás tribus de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
Dies sind die Könige des Landes, welche Josusa und die Israeliten jenseits, westlich vom Jordan, besiegten, von Baal Gad im Libanonthal an bis zum glatten Gebirge, das gegen Seir ansteigt, und deren Land Josua den Stämmen Israels entsprechend ihren Abteilungen zum Besitze verlieh,
8 O que havia nas montanhas, e nas planicies, e nas campinas, e nas descidas das aguas, e no deserto, e para o sul: o heteo, o amorrheo, e o cananeo, o pherezeo, o heveo, e o jebuseo.
auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Bergabhängen, in der Steppe und im Südlande, das Gebiet der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
9 O rei de Jericó, um; o rei d'Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
Der König von Jericho, einer; der König von Ai, das neben Bethel liegt, einer;
10 O rei de Jerusalem, outro; o rei d'Hebron, outro;
der König von Jerusalem, einer; der König von Hebron, einer;
11 O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
der König von Jarmuth, einer; der König von Lachis, einer;
12 O rei d'Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
der König von Eglon, einer; der König von Geser, einer;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
der König von Debir, einer; der König von Geder, einer;
14 O rei d'Horma, outro; o rei d'Harad, outro;
der König von Horma, einer; der König von Arad, einer;
15 O rei de Libna, outro; o rei d'Adullam, outro;
der König von Libna, einer: der König von Adullam, einer;
16 O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
der König von Makeda, einer; der König von Bethel, einer;
17 O rei de Tappuah, outro; o rei d'Hepher, outro;
der König von Thappuah, einer; der König von Hepher, einer;
18 O rei d'Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
der König von Aphek, einer; der König von Saron, einer;
19 O rei de Madon, outro; o rei d'Hazor, outro;
der König von Madon, einer; der König von Hazor, einer;
20 O rei de Simron-meron, outro; o rei d'Achsaph, outro;
der König von Simron Meron, einer; der König von Achsaph, einer;
21 O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
der König von Taanach, einer; der König von Megiddo, einer;
22 O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
der König von Kedes, einer; der König von Jokneam am Karmel, einer;
23 O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
der König von Dor, das zu Naphat Dor gehört, einer; der König der Heiden von Gilgal, einer;
24 O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.
der König von Thirza, einer; - zusammen einunddreißig Könige.