< Josué 12 >
1 Estes pois são os reis da terra, aos quaes os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra d'além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro d'Arnon, até ao monte d'Hermon, e toda a planicie do oriente.
And these [are] kings of the land whom the sons of Israel have struck, and possess their land beyond the Jordan, at the sun-rising, from the Brook of Arnon to Mount Hermon, and all the plain eastward:
2 Sehon, rei dos amorrheos, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está á borda do ribeiro d'Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
Sihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, ruling from Aroer which [is] on the border of the Brook of Arnon, and the middle of the brook, and half of Gilead, and to the Brook of Jabok, the border of the sons of Ammon;
3 E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo d'Asdoth-pisga.
and the plain to the Sea of Chinneroth eastward, and to the Sea of the Plain (the Salt Sea) eastward, the way to Beth-Jeshimoth, and from the south under the Springs of Pisgah.
4 Como tambem o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
And the border of Og king of Bashan (of the remnant of the Rephaim), who is dwelling in Ashtaroth and in Edrei,
5 E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureos e dos maacateos, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
and ruling in Mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurite, and the Maachathite, and the half of Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 A estes Moysés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moysés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e á meia tribu de Manasseh em possessão.
Moses, servant of YHWH, and the sons of Israel have struck them, and Moses, servant of YHWH, gives it—a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.
7 E estes são os reis da terra aos quaes feriu Josué e os filhos de Israel d'áquem do Jordão para o occidente, desde Baal-gad, no valle do Libano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu ás tribus de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
And these [are] kings of the land whom Joshua and the sons of Israel have struck beyond the Jordan westward, from Ba‘al-Gad, in the Valley of Lebanon, and to the Mount of Halak, which is going up to Seir; and Joshua gives it to the tribes of Israel—a possession according to their divisions;
8 O que havia nas montanhas, e nas planicies, e nas campinas, e nas descidas das aguas, e no deserto, e para o sul: o heteo, o amorrheo, e o cananeo, o pherezeo, o heveo, e o jebuseo.
in the hill-country, and in the low country, and in the plain, and in the springs, and in the wilderness, and in the south; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
9 O rei de Jericó, um; o rei d'Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
the king of Jericho, one; the king of Ai, which [is] beside Bethel, one;
10 O rei de Jerusalem, outro; o rei d'Hebron, outro;
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 O rei d'Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 O rei d'Horma, outro; o rei d'Harad, outro;
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 O rei de Libna, outro; o rei d'Adullam, outro;
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
the king of Mekkedah, one; the king of Beth-El, one;
17 O rei de Tappuah, outro; o rei d'Hepher, outro;
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 O rei d'Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 O rei de Madon, outro; o rei d'Hazor, outro;
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 O rei de Simron-meron, outro; o rei d'Achsaph, outro;
the king of Shimron-Meron, one; the king of Achshaph, one;
21 O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
the king of Dor, at the elevation of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.
the king of Tirzah, one; all the kings [are] thirty-one.