< Jó 9 >
1 Então Job respondeu, e disse:
ヨブこたへて言けるは
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 Se quizer contender com elle, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 Elle é sábio de coração, e forte de forças: quem se endureceu contra elle, e teve paz?
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 Elle é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 O que remove a terra do seu logar, e as suas columnas estremecem.
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 O que falla ao sol, e não sae, e sella as estrellas.
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 O que faz a Ursa, o Orion, e o Setestrello, e as recamaras do sul.
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar: e maravilhas taes que se não podem contar.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo: e torna a passar perante mim, e não o sinto.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 Eis que arrebata; quem lh'o fará restituir? quem lhe dirá: Que é o que fazes?
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 Deus não revogará a sua ira: debaixo d'elle se encurvam os auxiliadores soberbos.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 Quanto menos lhe responderia eu! ou escolheria diante d'elle as minhas palavras!
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 A quem, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia: antes ao meu Juiz pediria misericordia.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 Ainda que chamasse, e elle me respondesse, nem por isso creria que désse ouvidos á minha voz.
假令我彼を呼て彼われに答たまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 Nem me concede o respirar, antes me farta d'amarguras.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 Quanto ás forças, eis que elle é o forte: e, quanto ao juizo, quem me citará com elle?
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 Se eu me justificar, a minha bocca me condemnará: se fôr recto, então me declarará por perverso.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 Se fôr recto, não estimo a minha alma: deprezo a minha vida.
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 A coisa é esta; por isso eu digo que elle consome ao recto e ao impio.
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅したまふと
23 Matando o açoite de repente, então se ri da prova dos innocentes.
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 A terra se entrega na mão do impio; elle cobre o rosto dos juizes: se não é elle, quem é logo?
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio: fugiram, e nunca viram o bem.
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 Passam como navios veleiros: como aguia que se lança á comida.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 Se eu disser: Me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu rosto, e tomarei alento;
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 Receio todas as minhas dôres, porque bem sei que me não terás por innocente.
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 E, sendo eu impio, por que trabalharei em vão?
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 Ainda que me lave com agua de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 Ainda me submergirás no fosso, e os meus proprios vestidos me abominarão.
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 Porque elle não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juizo.
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 Não ha entre nós arbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 Tire elle a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 Então fallarei, e não o temerei; porque assim não estou comigo.
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり