< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
«Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».

< 8 >