< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< 8 >