< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Entonces intervino Bildad suhita:
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.