< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.