< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.