< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשּׁוּחִי וַיֹאמַֽר׃
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
עַד־אָן תְּמַלֶּל־אֵלֶּה וְרוּחַ כַּבִּיר אִמְרֵי־פִֽיךָ׃
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
הַאֵל יְעַוֵּת מִשְׁפָּט וְאִם־שַׁדַּי יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
אִם־בָּנֶיךָ חָֽטְאוּ־לוֹ וַֽיְשַׁלְּחֵם בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
אִם־אַתָּה תְּשַׁחֵר אֶל־אֵל וְאֶל־שַׁדַּי תִּתְחַנָּֽן׃
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
אִם־זַךְ וְיָשָׁר אָתָּה כִּי־עַתָּה יָעִיר עָלֶיךָ וְשִׁלַּם נְוַת צִדְקֶֽךָ׃
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹֽד׃
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
כִּֽי־שְׁאַל־נָא לְדֹר רִישׁוֹן וְכוֹנֵן לְחֵקֶר אֲבוֹתָֽם׃
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
כִּֽי־תְמוֹל אֲנַחְנוּ וְלֹא נֵדָע כִּי צֵל יָמֵינוּ עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
הֲלֹא־הֵם יוֹרוּךָ יֹאמְרוּ לָךְ וּמִלִּבָּם יוֹצִאוּ מִלִּֽים׃
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
הֲיִֽגְאֶה־גֹּמֶא בְּלֹא בִצָּה יִשְׂגֶּה־אָחוּ בְלִי־מָֽיִם׃
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
עֹדֶנּוּ בְאִבּוֹ לֹא יִקָּטֵף וְלִפְנֵי כָל־חָצִיר יִיבָֽשׁ׃
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
כֵּן אָרְחוֹת כָּל־שֹׁכְחֵי אֵל וְתִקְוַת חָנֵף תֹּאבֵֽד׃
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
אֲשֶׁר־יָקוֹט כִּסְלוֹ וּבֵית עַכָּבִישׁ מִבְטַחֽוֹ׃
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
יִשָּׁעֵן עַל־בֵּיתוֹ וְלֹא יַעֲמֹד יַחֲזִיק בּוֹ וְלֹא יָקֽוּם׃
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
רָטֹב הוּא לִפְנֵי־שָׁמֶשׁ וְעַל גַּנָּתוֹ יֹֽנַקְתּוֹ תֵצֵֽא׃
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
עַל־גַּל שָֽׁרָשָׁיו יְסֻבָּכוּ בֵּית אֲבָנִים יֶחֱזֶֽה׃
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
אִם־יְבַלְּעֶנּוּ מִמְּקוֹמוֹ וְכִחֶשׁ בּוֹ לֹא רְאִיתִֽיךָ׃
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
הֶן־הוּא מְשׂוֹשׂ דַּרְכּוֹ וּמֵעָפָר אַחֵר יִצְמָֽחוּ׃
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
הֶן־אֵל לֹא יִמְאַס־תָּם וְלֹֽא־יַחֲזִיק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
עַד־יְמַלֵּה שְׂחוֹק פִּיךָ וּשְׂפָתֶיךָ תְרוּעָֽה׃
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
שֹׂנְאֶיךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹשֶׁת וְאֹהֶל רְשָׁעִים אֵינֶֽנּוּ׃

< 8 >