< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."