< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!